El habla
Aquí se pretende tener un punto de referencia para tratar de
acercar la forma de hablar de Azuaga, ese dialecto particular que se
habla en esta localidad. Pueden conocerse tanto las particularidades
fónicas como las semánticas, las más interesantes
para conocer algo más de la forma de hablar de los azuagueños.
Algunas de estas palabras aparecen en el D.R.A.E (Diccionario de la
Real Academia de la Lengua Española), pero son típicas de
la zona de Azuaga. Otras aparecen en dicho diccionario, pero con otro
significado, y en algunos casos, la palabra en cuestión no
aparece siquiera en el D.R.A.E..
Diccionario azuagueño-castellano
Algunas de las palabras que se utilizan en Azuaga y no en la
mayoría del territorio en el que se habla castellano son las
siguientes:
- ¡Acho!: Ver ¡Chacho!
- Alcancía: Aplícase a cualquier tipo de hucha.
- Alcuza: Persona que mete la nariz en todo. También, recipiente para guardar aceite.
- Algofifa: (Viene de Aljofifa). Trapo para fregar el suelo, de origen árabe.
- Antié: Anteayer.
- Añugarse: (Viene de Añusgarse). Atragantarse.
- Aparente: Hábil, que tiene destreza para realizar alguna acción.
- Aperaó: (Viene de Aperador). El que cuida de una hacienda (finca) y las cosas pertenecientes a la labranza.
- Aperreao: Sin ganas.
- Arrecío: Que tiene mucho frío.
- Arriscao/á: De buena apariencia, simpático/a.
- Arrumbao: Dejado, olvidado. Aplícase a los «pueblos fantasmas», también conocidos como los «pueblos arrumbaos»
- Asobispao: Asustado, espantado. También tranquilo, perezoso.
- Asperón: Especie de jabón arcilloso.
- Ave: Bien, bueno. También se puede usar como exclamación (¡Ave!), significando ¡Claro!
- Azafate: Fuente o vasija vidriada o de barro, de poca altura.
- Bajuno: De bajos instintos, malo, vil.
- Barril: Recipiente para beber en él (botijo).
- Benarta: Síntesis de Almena Alta. Se aplica a la Torre del Castillo, que todavía se ve desde el pueblo.
- Billarda (o Villarda): Juego de muchachos, que consiste en golpear un palo pequeño (billarda o villarda, cilíndrico de unos 15 cm. de longitud) algo afilado en sus extremos, en los que se puede golpear, con otro más largo. El objetivo es hacer saltar la billarda y, en el aire, golpearla de nuevo, para enviarla lo más lejos posible.
- Bolindre: Canica.
- Bollao: Alocado.
- Bujo: Antisociable.
- Cabete: Cordón del zapato. Proviene de cabo (cuerda).
- Cacharritos: Atracciones de feria.
- Calar: Darse cuenta rápidamente de las intenciones que persigue una persona.
- Caldeo: Sofocón.
- Camastrón: Persona doble, que aprovecha cualquier oportunidad para hacer o dejar de hacer una cosa según le convenga.
- Candelorio: Candela de grandes dimensiones.
- Candelosa: Tejo para jugar al Truque. También, pieza metálica para jugar a la Tanga.
- Cangui: (Viene de Canguelo). Miedo, temor.
- Capona: Hacer novillos, faltar a clase.
- Carrefilera: Fila, hilera.
- Carrillo: Moflete. También, Carretilla.
- Catarna: Tonto famoso (se usa en la expresión «
ser más tonto que Catarna», similar a «ser más tonto que Abundio»).
- Catre: Cama pequeña.
- Cazoletero/a: Persona que se mete en asuntos ajenos.
- Cerillo: Cerilla.
- ¡Chacho!: Exclamación que se usa para llamar la atención a un varón.
- Chambergo: Prenda de abrigo.
- Changar(se): Romper, descomponer, estropear.
- Chichibaina: Tonto, pesado.
- Chillajaba: Persona que presume de lo que sabe, pero carece de conocimientos.
- Chinero: Hueco en la pared a modo de armario empotrado, con puertas de cristales.
- Chinote: China, piedra pequeña.
- Churrete: Mancha visible que aparece en el rostro o en otras partes del cuerpo.
- Churrumío: Canijo, demacrado. Muy flaco y débil.
- Cimpámpano: Tonto y fresco, persona de poco seso.
- Cisco: Carbón vegetal menudo para el brasero.
- Cochofro: Caldereta, guiso de cordero.
- Cocinilla: Habitación destinada a la cocina.
- ¡Coile!: Interjección que denota sorpresa.
- Comodín: Mesilla un poco más grande que la tradicional.
- Corujo: Niño avispado.
- Cuchifarrá: Herida.
- Doblao(doblado): Piso superior de la casa, generalmente no habitada..
- Dornillo: Cazuela de madera, empleada principalmente para hacer el gazpacho.
- Embarcar(se): Tirar una pelota al tejado o a un balcón, donde se queda detenida.
- Empeloto/a: Desnudo/a.
- Empenicar(se): Alzarse, ponerse de puntillas.
- Encanijao: Canijo.
- Enguachinar: Anegar, poner demasiada agua en una cosa.
- Enmelar: (Viene de enmelar: untar con miel). Aplícase principalmente a la elaboración de los tradicionales roscos blancos (dulce típico), que son enmelados (untados) con una capa de clara de huevo y azúcar similar al merengue, confiriéndoles el color blanco a este delicioso producto de repostería.
- Entreverao: (Viene de Entreverado). Mezclado, intermedio, veteado. Se usa para el jamón ibérico, que se reconoce por las vetas o infiltraciones de tocino entre la carne..
- Entrillar(se): (Viene de Entallar). Aprisionar oprimiendo.
- Entumío: Que tiene entumecimiento.
- Enramá: Nave situada en el patio de la casa como trastero.
- Escamao: Desconfiado.
- Escamondao: Dícese de la persona muy limpia y aseada.
- Escarrachar: Tomar una postura en la que las piernas se encuentran muy separadas.
- Escuchimizao: Ver Churrumío.
- Escupidera: Orinal.
- Escurrío: Flaco, delgaducho.
- Escusao/á: Persona curiosa y entrometida.
- Esliciarse: (Viene de deslizarse). Resbalarse.
- Espachurrar: Aplastar, destripar, oprimir, despanzurrar.
- Esparrabao: Lleno de dolores.
- Espercochao: Persona muy limpia.
- Estrévedes: Parrilla con tres patas que se pone en las candelas.
- Fregar(se): Aplícase a «fregarse los dientes», equivalente a «limpiarse los dientes»
- Gamones: Planta de tallo largo que una vez secas (en diciembre) se recogen para quemarlas en las Candelas de Nochebuena. Se agrupan en hachas (Ver Hachas).
- Gañote: (se usa en la expresión «ir de gañote»). Ir gratis, invitado, sin pagar. También es un dulce típico de la localidad.
- Garrulo: Persona bruta, de poca inteligencia.
- Grada:Peldaño.
- Habita: (Pronunciado como Jabita). Vago famoso (se usa en la expresión «ser más perro que Habita, indicando el colmo de la vagancia).
- Hachas: Haces de gamones (Ver Gamones), que se queman en las Candelas de Nochebuena, el 24 de Diciembre por la noche.
- Hocicar: Caerse de boca.
- Hornazos: Comida típica que se lleva al campo en la Fiesta de la Pascua (a esta fiesta se la conoce como «Pascua de los Hornazos»).
- Hogaño: En el año presente.
- Hortera: (Viene de Tartera). Recipiente para llevar comida al campo.
- Impropio: Torpe, poco hábil. También se aplica a los objetos difíciles de usar.
- Jaquetona: Muchacha guapa y de buena presencia, buena moza.
- Jiñar: Defecar.
- Kilichón: Se suele usar en los juegos infantiles. Castigo en forma de golpes que se propina al que abandona un juego.
- Langosto: Saltamontes.
- Lavaza: Agua sucia o mezclada con las impurezas de lo que se lavó con ella.
- Lejío: (Viende de ejido). Campo común de un pueblo.
- Lustre: Morcilla con arroz y grasa de cochino.
- Lustroso: Regordete, bien cuidado.
- Mandado: Recado.
- Mangante: Ladrón de poca monta.
- Manguear: Robar.
- Mellete: Niño que está cambiando los dientes, y como consecuencia, le falta alguno.
- Minini: Flequillo.
- Mogaño: Araña, generalmente de cuerpo pequeño y patas grandes..
- Mohínes: (Hacer mohines) Gesticular, principalmente con la cara.
- Mostrenco: Fresco, perezoso.
- Orilla: Estado del tiempo, meteorología.
- Paeres: Paredes, plural de pared.
- Paleta: Herramienta de metal que consta de un mango largo terminado en un círculo cóncavo, y que se usa para remover y avivar el brasero.
- Palodú: Raíz de cierta planta que, chupada, sabe a regaliz.
- Palotracto: Regaliz.
- Panera: Gran recipiente para lavar.
- Pavesero: Cenicero.
- Pejiguera: Persona que molesta a otra de forma repetida.
- Pelillero: Persona quisquillosa y vengativa, que busca pelea continuamente.
- Percudío: Estropeado.
- Perro: Vago.
- Pescozón: Golpe seco en el que la mano abierta del golpeador impacta con la nuca del golpeado.
- Picho: Tieso. Aplícase principalmente a la forma de andar.
- Pichulejo: Presumido.
- Pilistra: (Viene de apidistra). Planta de la familia de las liláceas.
- Pindongo: Que sale mucho, juerguista.
- Pindongueo: Juerga, alterne.
- Pingando: Muy mojado. Se usa principalmente en la expresión «poner pingando», que significa «mojar de arriba a abajo».
- Pitera: Herida localizada en la cabeza.
- Pítima: Estar pendiente de.
- Pontón: Persona inactiva, pasiva. También, poste.
- Porrúo: Torpe y bruto. También, gordo (aplicado a la nariz, por ejemplo).
- Portadilla: Puerta trasera.
- Postilla: Costra que recubre la herida mientras está cicatrizando.
- Presa: Trozo de lomo de cerdo que se asa como prueba en la matanza. Es la primera carne del cerdo que se come en la matanza, para estimar la calidad de la carne.
- Probaílla: En la matanza, prueba para comprobar que el aliño y la carne del cerdo tienen buena calidad.
- Propio: Que tiene utilidad.
- Pucha: Mezcla de barro y agua, o de varias sustancias líquidas y sólidas.
- Puchos: Especie de calzón corto.
- Pujar: Sollozar, llorar sin causa aparente.
- Pujiede: Persona que puja mucho. (Ver Pujar).
- Pujón: Ver Pujiede.
- Rapa: Mayordomo.
- Raspao: Maleducado.
- Recacha: Lugar donde se toma el sol (normalmente en invierno), sin que moleste el viento. También se llama resolana.
- Rechupuloso: Acicalado.
- Regenío: Canijo.
- Rehervir: Poner la ropa al sol para que se seque.
- Reidero: Ridículo, que produce ocasión frecuente de risa y algarada.
- Relatar: Refunfuñar, protestar, hablar entre dientes.
- Remostear: Llenarse la cara de alguna sustancia pegajosa.
- Remueco: Espacio que ocupa una cosa.
- Repeloso: Antipático.
- Repiao: Persona alocada, que comete acciones insensatas.
- Repiar: Hacer bailar el trompo (Ver Trompo).
- Repompollúo: Persona muy arreglada o presumida.
- Repulgo: Tipo de labor de costura.
- Reviejo: Niño que se comporta como una persona mayor.
- Revolá: Tiempo revuelto. También se aplica a las personas, cuando cambia repentinamente su estado de ánimo y su comportamiento es de frenética actividad (se dice entonces que le ha dado la revolá).
- Ridículo: Escaso, mezquino.
- Rodilla: Utensilio usado para llevar un cántaro en la cabeza.
- Rumío: Tacaño.
- Santo: Cromo.
- Sopisanguino: Pesado y pamplinoso, que incordia a la gente.
- Suave: Hipócrita, persona de doble intención.
- Taca: Alacena pequeña.
- Tanga: Juego local consistente en un tronco pequeño, una moneda y seis candelosas (Ver Candelosa). El objetivo es caer el palo (con la moneda colocada encima) intentando que la moneda quede más cerca del palo que de la candelosa con la que se intenta derribarlo.
- Tarambuco: Hornillo de paja para cocinar.
- Tarantón: Insulto, persona de poco seso.
- Teco: Zurdo.
- Tetín/a: Antisociable.
- Tetino: Niño que no abandona la protección paternal, a pesar de tener edad para ello.
- Tintirinete: Juego infantil, que se juega por equipos y consiste en saltar un equipo sobre el otro.
- Tresantié: Hace tres días.
- Trinchero: Aparador con puertas y pequeños cajones.
- Trompo: Peonza.
- Truque: Juego infantil, infernáculo.
- Vecero: Comprador, favorecedor.
- Venero: Manantial.
- Verija: Ingle.
- Viroto: Andalón.
- Zacho: Azada.
- Zancajo: Talón.
- Zumbío: Golpe muy fuerte y estrepitoso.
- Zurpia: Fondo sucio de un río o lago, que acumula gran cantidad de cieno.
Si recuerda alguna otra palabra que deba aparecer aquí, o
quiere hacer sugerencias, por favor escriba a
webmaster@webazuaga.org
y háganos llegar sus impresiones. Estaremos encantados de escuchar sus peticiones
y ayudará a que este sitio web mejore.
Forma de hablar
Además de las ya referidas palabras
típicas de Azuaga, este pueblo también tiene una forma
particular de pronunciar el castellano, así como también se
diferencia en la formación de algunas frases y otras cuestiones,
principalmente en el plano sintáctico.
Algunas de estas peculiaridades provienen del contacto
con tierras andaluzas, mientras que otras son de origen pacense.
También existen particularidades propias del territorio de Azuaga
exclusivamente, y por tanto, autóctonas de este pueblo.
A continuación puede encontrar algunas de
estas características tan típicas:
- Pronunciación de la hache aspirada (por ejemplo, sabihondo se pronuncia como sabijondo).
- Pérdida de las terminaciones de participios (por ejemplo, caío en vez de caído).
- Omisión de la última consonante de la palabra, en los casos en que la palabra acabe en r, l y d (por ejemplo: verdá como verdad; comé por comer; papé como papel).
- Prononciar la l como una r cuando la l se encuentra al final de una sílaba (por ejemplo galgo se pronuncia gargo).
- La s se pronuncia como una h aspirada cuando está al final de una palabra o una sílaba, enlazando con la sílaba siguiente (por ejemplo, se dice compáh en lugar de compás; ehtado en lugar de estado).
- No hay diferencia entre la y y la ll (se pronuncia igual llave que yate).
- En ocasiones, se añaden letras delante de algunas palabras (por ejemplo: arradio por radio; amoto por moto; estijeras por tijeras).
- Otras veces, lo que ocurre es que palabras que normalmente van juntas,
se unen dando lugar a otra que se puede ver como una sola unidad
sintáctica (ejemplos: el ejido da lugar a
lejío; en casa de se comprime para formar
en cá; el umbral suele conocerse como
lumbrá).
- Cambio de género en algunas palabras (por ejemplo, se dice la mediodía en lugar de el mediodía).
- Utilizar los artículos determinados el y la antes de los nombres propios (ejemplo: el Antonio en lugar de Antonio).
- Utilización de los verbos caer, quedar y entrar, normalmente intransitivos, como verbos transitivos (ejemplos: Pepe cayó el lápiz; Juan quedó la puerta abierta; Pedro entró la maleta en el coche). Los sinónimos respectivos serían tirar, dejar y meter.
- Pronunciación del conjunto -rn- como -nn- (ejemplo: carne se diría canne).
[Presentación]
[Monumentos]
[Historia]
[El habla]
[Servicios]
[Enlaces]
[Acerca de]
